CHE vs who/which/that/que/qui
Il pronome CHE
In italiano, il pronome che è uno dei più usati!
È molto più semplice che in altre lingue, perché ha una solo forma per indicare persone e cose, e non cambia mai.
Inoltre si usa sia per sostituire un soggetto che per sostituire un oggetto diretto.
👉 che = who / which / that (in inglese) = qui / que (in francese)
📌Esempi
La ragazza che parla è mia sorella.→ (soggetto) “che parla” = “who is speaking” The girl who is speaking is my sister/La fille qui parle est ma sœur.
Il libro che leggo è molto interessante.→ (oggetto) “che leggo” = “which I’m reading”. The book which I’m reading is very interesting/Le livre que je lis est très intéressant.
Conosco un uomo che vive in Spagna.→ (soggetto) “che vive” = “who lives”. I know a man who lives in Spain/Je connais un homme qui habite en Espagne.
La macchina che hai comprato è bellissima.→ (oggetto) “che hai comprato” = “that you bought”. The car that you bought is beautiful/La voiture que tu as achetée est magnifique.
Ecco il film che mi piace di più.→ (oggetto) “that I like best”. That’s the film that I like most/Voilà le film que j’aime le plus.
Hai visto le persone che aspettavano fuori?→ (soggetto) “who were waiting”. Did you see the people who were waiting outside?/Tu as vu les gens qui attendaient dehors?
‼️In italiano quindi non devi mai preoccuparti di scegliere tra who, which, that, qui o que: 👉 usa sempre che!
È una sola parola, ma fa il lavoro di tre lingue! 😄

